LA "E" EN LA MAR DE PARAULES (II)
Hi
ha un vocable, en la selecció que hi he fet avui, que em motiva
especialment: elegia. La definició diu que es tracta
d'un tipus de poesia de tema trist, que ens parla de la mort d'algun
ésser estimat. El poeta Miguel Hernández n'escrigué algunes, d'elegies, que
són referents literaris en tot el món. La més coneguda la va
dedicar al seu amic José Ramón Marín Gutiérrez, més conegut pel
seu nom de poeta: Ramon Sijé, en morir aquest quan només tenia 22
anys. Jo vull ser plorant l'hortolà / de la terra que ocupes i
femes / company de l'ànima, tan sobtat. Però l'obra de Miguel
Hernàndez fou tan gran dintre del poc temps que visqué, que en va
escriure moltes més. Per exemple: Elegia a la panadera, Elegia de la
novia lunada, Elegia al gallo, Elegia al guardameta, Elegia al niño
ahogado, Elegia al ruy-señor, Elegia media del toro, Elegia primera,
Elegia segunda. D'entre totes aquestes n'hi ha una -Elegia
primera- que va dedicar a Federico García Lorca quan fou
assassinat: Federico García / fins ahir se'n digué: pols se'n
diu ara. / Ahir tingué un espai sota el dia / que avui el clot li
dóna sota el terra. És la funció de l'idioma. Per això s'hi posa al nostre abast, i ens permet expressar totes les idees que ens
surtin, i també totes les emocions.
Segona
selecció de paraules amb la lletra “e”:
-eixample:
Conjunt de carrers i de cases que es construeixen quan es decideix
fer més gran una ciutat.
-eixerit
-eixerida: Persona desperta, alegre i hàbil.
-eixordador:
Soroll molt fort, que ens pot deixar sords.
-eixugar:
Assecar una cosa mullada.
-ejacular:
Expulsar el semen.
-electritzar:
Comunicar electricitat a una cosa.
-Causar
en una persona una impressió molt forta, que l'hi entusiasme.
-elegia:
Poesia que tracta un tema trist, com la mort d'una persona estimada.
-elixir:
Líquid compost de substàncies medicinals.
-el·lipse:
Figura geomètrica corba, tancada i plana.
-elogi:
Paraula o frase que es diu en favor d'alguna persona o cosa.
L'escriptor
valencià Vicente Blasco Ibáñez, en un conte que escrigué i que
titulà Primavera trista, utilitzà en el paràgraf que posaré
tot seguit, la paraula eixample.
Vicente
Blasco Ibáñez (València, 1867 – Menton, Occitània, 1928). Fou
escriptor, periodista i polític. Autor d'una obra extensa i de gran
qualitat, reconeguda en tot el món. Algunes de les seues obres més
conegudes són: Sangre y arena; La barraca; Entre naranjos; Cañas
y barro; Los cuatro jinetes del apocalipsi... moltes d'elles
convertides en pel·lícules o sèries de televisió. Escrigué
també, per sobre de tot sent jove, contes on tractava la situació
de la gent més humil de valència, denunciant les injustícies o la
falta de cultura on es desenvolupaven llurs vides. Un d'aquests
contes és Primavera trista, del que parle tot seguit. La
traducció ha estat feta per Juli Jordà.
“Tot
feia falta per a viure amb tan poca terra. Tocava estar-ne sempre
damunt i tractar-la com a una bèstia poc inclinada a qui li fa falta
la corretja per a tirar avant. Era una parcel·la d'un jardí vast,
en un altre temps dels frares, que la desamortització revolucionària
havia subdividit. La ciutat, en eixamplar-se,
amenaçava d'engolir-se l'hort amb el desbordament de cases , i el
tio Tòfol, tot i parlar malament de la terra
que feia, tremolava de pensar que la cobdícia poguera temptar l'amo
i la venguera com a solar”.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada