LA "L" EN LA MAR DE PARAULES (III)
Hi
ha en la selecció següent una paraula amb dos significats força
diferents. Quan dic llavors
puc estar referint-me, per exemple, a algun moment passat. “Si en
fan un regal, llavors
jo corresponc fent-hi un petó”. Aquesta paraula és sinònima
d'una altra: aleshores.
D'eixa manera la frase podria quedar: “Si en fan un regal,
aleshores
jo corresponc fent-hi un petó”. Aquest significat de la paraula
sempre cal dir-lo posant-hi “s” al final, és a dir, en plural.
Però si en lloc de llavors
diem llavor
el significat canvia rotundament. La llavor
és eixa part d'un fruït que soterrem al camp o en un test per tal
que nasca una planta nova. D'una manera metafòrica, és també
qualsevol idea que aportem en un determinat moment, esperant que
qualle en un projecte concret. És, sens dubte, una paraula
essencial, especialment important en les nostres vides. Escriure un
llibre, esperant que un dia algú el puga editar, és sembrar la
llavor
esperant que germine. Aportar una idea a la família, al treball, o a
un grup on desenvolupem la nostra activitat, és sembrar la llavor,
confiant que més prompte que tard, donarà el fruit desitjat. El que
passa és que quan aquesta paraula la diem en plural: llavors,
té la mateixa grafia que en l'anterior cas, malgrat que amb
significat força diferent.
Tercera
selecció de la mar de paraules amb la lletra ela:
-llana:
Pèl de les ovelles o d'altres animals semblants. Teixit fet amb eixe
pèl.
-llança:
Arma formada per un pal llarg de fusta i un tros de ferro tallant a
la punta.
-llar:
Casa on viu una persona o una família.
-llard:
Greix que es treu fonent el sagí del porc.
-llardós.
-llardosa: Que és brut de llard o d'altre greix.
-llarguíssim:
Extremadament llarg. De molta llargària.
-llauna:
Planxa de ferro prima.
-Recipient
petit de metall hermètic per a guardar aliments en conserva.
-Recipient
de metall no gaire gran per a contenir líquids.
-Recipient
ample i pla que es fa servir a la cuina per a guisar aliments al
forn.
-llavi:
Cadascuna de les parts carnoses que tenim al voltant de la boca.
-Cadascuna
de les vores de la part de dins o de la part de fora de la vulva.
-llavor:
Part d'un fruit que fa nàixer una nova planta.
-llavors:
Aleshores.
Algunes
de les paraules de la selecció anterior les he trobades en un
paràgraf de la novel·la de Jesús Moncada, “La galeria de les
estàtues”, una extraordinària novel·la que ens transporta a
Torrelloba i a les vivències d'alguns dels seus veïns, en l'època
de més força del règim i la cultura franquista.
Jesús
Moncada i Estruga (Mequinensa, 1941 – Barcelona, 2005). Escriptor
guardonat amb importants premis i creador d'una obra traduïda a vint
idiomes. En altra de les seues novel·les, “Camí de sirga”, amb
la que obtingué, entre altres, el Premi Nacional de la Crítica,
narrà la desaparició de l'antiga vila de Mequinensa a causa de la
construcció del Pantà de Riba-Roja.
“Va
aturar-se a la parada del tramvia. A l'altra vorera, un soldat de
cavalleria, rabassut i galta-vermell, comprava tabac a la parada
d'una velleta. La dona, pelada de fred, arrupida sota un mantó de
llana negra, comptava amb parsimònia cigarrets de paper
groguís, gairebé del mateix color que l'uniforme del militar. Quan
el sorge tocà el dos fent dringar els esperons sota el llarguíssim
abric llardós amb botons daurats, la venedora va amagar les
mans davall el mantó mentre es repenjava de nou a la cadira, darrere
la tauleta on exhibia, ben ordenada, l'escassa i humil mercaderia:
llavors de gira-sol, cacauets, avellanes, barretes de
pega-dolça, regalèssia, caramels, flautes de canya, xiulets de
fusta, tabac barat, molinets de vent de papers de colors”.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada