LA "L" EN LA MAR DE PARAULES (IV)
Un
dels vocables seleccionat avui: llengua,
diu en la seua definició que es tracta del conjunt de paraules i de
regles que serveix per a comunicar-se determinats grups humans. Però,
malgrat ser important tot això, la llengua
és molt més. La definició és tècnica i és freda, no té cor ni
emoció. Li falta sentiment, i sense sentiment corre el perill de
marcir-se i de, a poc a poc, morir. I de què ens pot servir una
llengua morta? La llengua
és una eina de cultura. Amb ella expressem el que sentim, els
nostres pensaments, les nostres vivències. Amb ella recordem la
història, la nostra història, la d'aquells que, fent ús d'ella,
ens han deixat escrit tot l'ocorregut al llarg dels anys. I ja queda
per a sempre al nostre abast. La llengua
no és pas un instrument de confrontació sinó de llibertat,
d'enriquiment cultural, de prestigi. Avui encara hi ha qui fa de la
llengua un ús
de divisió política. Valencians, catalans, balears fem ús d'una
mateixa llengua, amb les variants dialectals de cada territori.
D'eixa manera ho han entès les més prestigioses autoritats
universitàries. Negar-ho atempta contra el coneixement i la raó.
Quarta
selecció de la mar de paraules amb la lletra ela:
-llefiscós.
-llefiscosa: Cosa greixosa
i enganxosa. Brutícia als dits i a les mans.
-lleganya:
Substància tova i blanquinosa que es produeix en les parpelles.
-llegenda:
Narració sobre un personatge o un fet més o menys real.
-lleixa:
Prestatge per a posar-hi llibres o altres coses al damunt.
-llençol:
Peça de roba que es posa al llit.
-llengua:
Òrgan tou i carnós situat dins de la boca.
-Conjunt
de paraules i de regles que serveix per a comunicar-se la gent.
-Una
llengua morta és una llengua que ja no es parla, com ara el llatí.
-llenya:
Conjunt de branques i troncs d'arbres que es fan servir per a fer
foc.
-llepar:
Passar la llengua per alguna cosa.
-lleu:
Que és poc important, que no és greu.
-lleuger:
Que pesa poc. Que és àgil. Que és prim, fi i poc consistent.
El
vocable lleu
l'he trobat en un paràgraf de la novel·la La
metamorfosi, de Franz
Kafca. Una narració força inquietant i que comença amb aquestes
paraules: “Un matí,
quan Gregor Sansa despertà d'un somni intranquil, es trobà al llit
convertit en un insecte monstruós”. Partint
d'eixe punt l'autor fa una metàfora de la vida que ens atrapa en els
seus fils llefiscosos i ja no ens deixa indiferents. La
metamorfosi fou escrita
en vint dies i publicada l'any 1915. Amb el decurs del temps s'ha
convertit en una obra de culte en tot el món, de la que també s'han
fet pel·lícules.
Franz
Kafka (Praga, 1883 – Kierling, Àustria, 1924) fou un escriptor
txec d'origen jueu, llegit, estudiat i valorat en tot el món. La
seua obra està considerada com una de les més influents de la
literatura universal. El vocable kafkià
es utilitzat per
descriure situacions insòlites, per ser absurdes i angunioses.
“Després,
la mirada de Gregor es dirigí cap a la finestra, i el temps gris -se
sentia repicar les gotes de la pluja contra l'ampit de llautó- el va
posar del tot melancòlic. “¿I si continuava dormint un poc més i
oblidava totes aquelles figuracions?” va pensar, però això era
absolutament impossible, perquè s'havia acostumat a dormir girat del
costat dret i el seu estat actual li impedia agafar la postura. Per
molt d'esforç que fera per tombar-se a la dreta, sempre acabava
esgolant-se i caient d'esquerra una altra volta. Ho va intentar ben
bé cent vegades, tancant els ulls per no haver de veure les cametes
tremoloses, i només desistí quan començà a sentir un dolor lleu,
opac, fins ara mai sentit, en el costat”.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada