LA "M" EN LA MAR DE PARAULES (XIV)
Fer
mutis és
l'acció d'eixir de la escena un actor o una actriu. Aquest és
l'ultim vocable seleccionat avui. Amb ell, la lletra ema fa mutis
i se'n surt d'aquest treball. Ha estat generosa la seua participació:
catorze capítols en els que ens ha deixat cent quaranta vocables,
que no és poca cosa. En són molts
més els que
hi ha als llibres, però aquests cent quaranta representen una bona
mostra de les
seues possibilitats, de la seua força, de la seua importància. Amb
la ema hem repassat un munt
de paraules, ens hem enriquit amb un munt
de significats diferents i, personalment, jo he pogut gaudir de les
excel·lències del nostre idioma, aprenent una mica
més. Puc dir
que he engegat el motor
del meu
cervell per tal que ordenara als meus
ulls pujar i baixar constantment envers les línies dels llibres a la
recerca dels mots
seleccionats. I hi ho han fet, transportant en un virtual
muntacàrregues
la collita seleccionada.
Catorzena
selecció de la mar de paraules amb la lletra ema:
-moure:
Fer que una cosa es pose en moviment o canvie de lloc.
-muda:
Conjunt de roba interior que una persona fa servir per a canviar-se.
-Canvi
de pell, de plomes o de pèl que fan alguns animals.
-mugró:
Part rodona que hi ha al mig de les mamelles dels animals mamífers i
dels pits de les dones.
-muller:
Dona que s'ha casat amb un home.
-munt:
Conjunt de coses que estan posades les unes sobre les altres.
-Un
munt és una gran quantitat, un
gran nombre de coses.
-muntacàrregues:
Ascensor per a pujar i baixar coses.
-munyir:
Treure la llet de les vaques o les cabres fent pressió sobre les
mamelles.
-Es
diu a Elx: collir els dàtils de les palmeres.
-murmurar:
Parlar a soles o amb altres queixant-se d'alguna cosa.
-musa:
Persona o cosa que serveix d'inspiració a un o una artista.
-Una
de les deesses gregues que protegien la poesia, el cant o altre art.
-mutis:
Fet de sortir de l'escena un actor o una actriu.
El
vocable murmurar
apareix en el sonet El
salze i el xiprer,escrit
pel poeta José Selgas y Carrasco. En aquests versos el poeta sembla
parlar-nos d'un fet força habitual entre els éssers vius:
l'inconformisme. El salze, sempre gemegós, constantment es queixava
del fet que ses branques restaven arran del terra i de que existia
una felicitat més enllà d'on ell seia i que mai no estava al seu
abast. Escoltant-lo, el xiprer es dolia d'estar sempre dret mirant el
cel. Capt dels dos acceptava de bon grat la seua situació.
José
Selgas y Carrasco (Lorca, Múrcia, 1822 – Madrid, 1882). Escriptor
i periodista. Membre de la Reial Acadèmia Espanyola de la Llengua.
EL
SALZE I EL XIPRER
“Quan
a les portes de la nit ombrívola,
deixant
el prat i el boscatge amè,
la
vesprada, malenconiosa i serena,
son
misteriós mantell recollia,
un
macilent salze es bressolava
per
alleujar la seua constant pena,
i,
en veu suau i de sospirs plena,
al
so del vent murmurar se sentia:
“Trist
vaig nàixer!... mes en el món habiten
éssers
feliços, que el penós dol,
i
el plor ocult, i la tristesa ignoren!”.
Va
dir, i les seues branques escampà en el sòl.
“Feliços
ai!, els que en la terra ploren!”,
li
contestà un xiprer, mirant al cel”.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada