LA "S" EN LA MAR DE PARAULES (I)
-s: Dinovena lletra de l’alfabet.
Pot tenir dos sons: el de “z”, com a “casa” i el de “s” com a “savi”. Quan té
el so de “s” i va entre vocals, s’escriu “ss”, com a “passar”, o “sc”, com
“ascensor”.
Sacsejar és un vocable al que podem
donar-hi moltes aplicacions. Veurem un exemple més endavant. Però podem
trobar-ne molts altres i aplicar-lo a situacions concretes que aparentment no
sembla que guarden cap de relació. Movem el cap d’una banda a l’altra per a negar
una cosa, per a dir que no. Però si ho fem amb vehemència, amb una certa
violència, llavors estarem sacsejant
el cap. Quan alguna gran desgràcia, com per exemple, una pandèmia afecta a un
gran nombre de gent, solem dir que la malaltia sacseja a la societat, o a una determinada població. És
tracta, doncs, d’un vocable amb moltes possibilitats, i prou diferents. Ens
endinsem pels dominis de la lletra “s”, la dinovena lletra de l’alfabet. Una
lletra sinuosa, subtil... Ja s’ocupa ella de
donar-hi nom a la serp però
també a la serpentina, dues
paraules tan semblants i tan diferents en el seu significat. En definitiva, el
recorregut que farem a partir d’ací no representarà pas el conjunt de les seves
qualitats, sinó que serà només una síntesi,
una simple mostra d’allò que pot oferir-nos. Ens divertirem, sens dubte,
passejant amb aquesta lletra.
Primera
selecció de la mar de paraules amb la lletra “s”:
-sa. –sana: Que no té problemes de salut.
Que és bo per a la salut.
-sabatilla:
Calçat per a estar per casa.
-Calçat de sola molt
flexible que fan servir els esportistes.
-sabotatge: Acció que es fa per tal de
perjudicar algú, impedint que alguna cosa no puga funcionar.
-sac:
Recipient de roba obert per un extrem que serveix per a contenir coses.
-sacerdot. –sacerdotessa: Persona que s’ha consagrat al
servei d’una religió.
-sacsejar: Moure una cosa amb força,
amunt i avall o d’un costat al altre.
-safata:
Plat gran i pla per a servir el menjar.
-safrà: Planta herbàcia que té una
flor que es fa servir com a espècia.
-sagaç: Que té astúcia. Que és molt
hàbil per a descobrir les coses.
-sagnar: Perdre sang.
-Treure sang a algú.
El
vocable sacsejar apareix en
un paràgraf de la novel·la Ballant amb
els llops, de l’escriptor nord-americà Michael Blake. En aquesta novel·la,
amb un relat d’extraordinària bellesa, l’autor ens submergeix en la vida dels Comanches, mitjançant l’encontre
d’aquests amb un militar ianqui que acaba per integrar-se amb ells. Una
història on el respecte al que és diferent i la comprensió de les situacions
que han de viure ens duu a entendre millor la turbulenta i dramàtica formació
d’una gran nació i el cúmul de sacrificis i d’injustícies que al llarg de
aquell procés es van produir.
Michael
Lennox Blake (Fort Bragg, Carolina del Nord, 1945 – Tucson, Arizona, 2015), Fou
escriptor i guionista cinematogràfic. Ha estat reconegut fonamentalment per
l’adaptació al cinema de la seva novel·la Ballant
amb els llops (1990), que fou guardonada amb el Premi WGA al Millor Guió
Adaptat, Premi Globus d’Or al Millor Guió, i set Premis Oscar i, entre ells, a
la Millor Pel·lícula i al Millor Guió Adaptat.
“Quan es trobava a uns cent
metres de distància, un grapat de bèsties peludes es va dirigir cap a ell. Els
animals van alçar els grans caps, ensumant l'aire quiet a la cerca d'un indici
del que les seues oïdes havien escoltat, però els seus febles ulls encara eren
incapaços d'identificar. Les seues cues es van alçar per damunt de les gropes
com a xicotetes banderes. El major d'ells va trepitjar l'herba, va sacsejar
el cap i va llançar un brusc esbufec, desafiant la intrusió dels genets que
s'aproximaven”.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada